Mi a hiteles szakfordítás?
Hiteles szakfordítás az a fordítás, melynek az eredeti dokumentummal való egyezését az arra jogosult személy tanúsítja. Az eredeti dokumentum (vagy annak másolata) és a fordítás nemzeti színű szalaggal összefűzésre kerül egy olyan záradékkal, amelyben a kiállító tanúsítja a két dokumentum egyezését.
Ki állíthat ki hiteles fordítást Magyarországon?
A közhiedelemmel ellentétben nem csak az Országos Fordító és Fordítás Hitelesítő Iroda (OFFI) készíthet ilyet.
"Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító- lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak."
A többi esetben pedig fontos tudni, hogy a különböző magyarországi hatóságok, szervezetek nem minden esetben ragaszkodnak az OFFI általi hitelesítéshez, hanem elfogadják az irodánk által kiállított úgynevezett hivatalos záradékolt szakfordítást is, ezért érdemes mindenképpen erről előzetesen érdeklődni.
Mi a helyzet az idegen nyelvre fordított, külföldre kerülő dokumentumokkal?
Az OFFI hitelesítési joga Magyarországon kívülre nem terjed ki. Az elmúlt 15 évben rengeteg hivatalos, záradékolt fordítást készítettünk a Francia Munkaügyi Minisztérium, amerikai bankok, olaszországi bíróságok és még sok egyéb más külföldi hatóság részére, akik minden esetben elfogadták fordításainkat.
Egyéb információért forduljon hozzánk bizalommal.
6.335 Ft helyett 3.490 Ft: Bizonyítványok hivatalos angol vagy német nyelvű szakfordítása külföldi munkavállaláshoz
MegosztásAjánlat mentéseMentett ajánlat Hadaco Szakfordító Iroda Kft.